Jun 24, 2009

Chunsengyo-ssi's Report on Jeon Yongbok Sonsen-nim's Lecture in Kyoto



Originally posted on "People Who Love BYJ"
2009/06/04

Written by chunsengyo-ssi
translated by flowerbossa


Yorobun, annyeonghaseyo~!

Thanks to Pinky Ring-san’s efforts, we were given the pleasure of attending the lecture of the world renowned urushi artist Jeon Yongbok sonsen-nim, and almost 200 people from all over Japan gathered in Kyoto for this event. Some participants may have felt that there was not enough info on BYJ, but after all, the theme of this lecture was sonsen-nim and his art~! Most of what he talked about is of course written in his book, but having the experience of giving more than 400 lectures in the past, he was a wonderful speaker with a sense of humor.

He was successful in grabbing our hearts from the very beginning…

He said that although he has given over 400 lectures in the past, this was the first time that nearly the entire audience was made up of ladies (there was one gentleman who had participated with his wife, but that was all^^). He then noticed a lady sitting in the center of the first row and introduced her to the crowd.

“How old do you think this lady is everyone?”

An attractive and smart looking woman wearing pants and a peaked cap stood up, and we were told that she was 82 years old (I’m sorry if I’m mistaken). Apparently, sonsen-nim had a brief conversation with her in the lobby before the event, and remembered her face. He must have found this woman who seemed lively regardless of her age very attractive as a person. Sonsen-nim is a great lover of people!

Having captured our hearts, the story begins…Normally, sonsen-nim wears a suit for his lectures, but by pinky ring-san’s request, he wore his work wear to show his usual attire in his atelier.


Sonsen-nim:

“Of course I own suits, you know (laughs). This work wear is stained with lacquer that won’t come off even if I wash it, but BYJ wanted this. But I said to him, “you can’t have it! It’s going to be passed on to my son Hyun min!” (Omo, he’s talking about YJ~but our expectations were turned down immediately, because that was all we got at this point^^) Then he gave the story of his life up until the time he became involved in the Gajoen project, and also talked about his deep feelings for his parents, all in fluent Japanese (occasionally mixed with the local dialect of Iwate).

Although I was waiting with excitement for stories on BYJ, (and I’m sure many in the audience shared my feelings^^):

BYJ is a serious and most elegant man.

BYJ treasures his kajok (family).

Concerning the fans’ opinion on the net wishing him to go back to acting rather than spend time on lacquer, sonsen-nim defended him by saying, “shouldn’t he be allowed to have a hobby too?”

As an elder, Sonsen-nim hopes to support BYJ who is trying to become a bridge between Japan and Korea.

That was about all that he talked about on YJ, during the lecture and in the Q&A session.

Needless to say, I did wish he gave a little bit more on him, but I was so impressed by sonsen-nim’s passionate words on the traditional culture of Japan and lacquer art that the 2 hours passed away too quickly.

I participated in this event as a staff, so I would like to give a few behind the scene episodes.

Actually, sonsen-nim was very concerned about whether the participants were really satisfied with the event. You can imagine why! Everyone in the audience was a BYJ fan! He knows very well that we were expecting stories on YJ…

But almost all the comments I heard were very favorable, and that people felt that it was a wonderful lecture. And, the audience was a very mature group of people. Even in the Q&A session, people were considerate and never asked about YJ straightforwardly – they only inquired politely after a comment to sonsen-nim. (Even when we were DYING to hear all about him^^)

SO, what I would like to say to you, Bae Yong Joon is~!

You can be proud of us ~ we as your kajok ^^

Which brings to mind something he said to the kajok, at the family meeting in either Hong Kong or Taiwan in 2005…

In Hangul it went something like this:

저는 당신들이 자랑스러워요
I am proud of all of you.
...

So.When I got to the hall on the day of the event, the staffs that had gathered from other parts of Japan and spent the night in Kyoto were already starting to get ready for the event. And at the venue, sonsen-nim himself was setting up his work! I never dreamed that I would be able to see sonsen-nim’s work before going to Iwate or Gajoen, so I was very happy.

Two ladies and a young man were also helping him out. I had thought at first that they were staff of the Iwayama Art Museum, but found out that they were all his real family. It was his wife, his second daughter and Hyun Min-ssi, sonsen-nim’s son that had his photo taken with BYJ and became a famous figure among us fans.

Then, after we completed the preparations, and sonsen-nim was talking with us staff about his work etc., he suddenly started calling out, “Pinky ring-san, where are you Pinky Ring-san?”When Pinky Ring-san came hurriedly, sonsen-nim said “Pinky Ring-san, it would be good to have a spotlight here. If you don’t have one we can go buy it.”

Sonsen-nim wanted a spotlight to light up his work. But we had not prepared it that day. Pinky Ring-san’s eyes popped out! Having heard this standing near them, we panicked too. What? What time is it? A little past eleven. We need to make time for lunch… What are we going to do?@@@@

But you can leave it to Pinky Ring-san who had apparently gotten used to sonsen-nim’s last minute requests. She easily agreed, “alright sonsen-nim, let’s go”. What surprised us even more – you would think that only Pinky Ring-san and sonsen-nim would go out for this, right?

Wrong, not our sonsen-nim, #1!


He took his wife and two children with him.I heard from Pinky Ring-san later on that sonsen-nim was worried that if his family were left behind, they would get in the way of the staff who were trying to get ready for the event.How considerate he is! It is amazing that he can act with such compassion for others.

So, they got the spotlight and it was set in place, but at this stage, we were completely behind schedule (laughs)We staff were actually planning to have lunch with sonsen-nim and his family. But since it was nearly time to open up the hall, the staff had lunch first, and sonsen-nim and the people who were involved in setting up the spotlight had to have lunch in a hurry after they completed the preparations.

But somehow we were able to get things ready in time for the reception and we were sighing with relief thinking all we had to do now was to wait for the guests to enter…
Then again, something occurred that could have caused confusion!Normally, you would think the speaker would wait in his dressing room until he is called on stage, right?


Wrong, not our sonsen-nim #2!

Sonsen-nim came out from his dressing room many times to the lobby, and chatted with the participants, shook hands with them etc… because he has this special aura, all the staff except Pink Ring-san couldn’t ask him to go back to his room, and we were just standing around wringing our hands. But in the end either sonsen-nim finally noticed the confusion he was causing or Pinky Ring-san pulled him back to the dressing room, I had no way of knowing because I was starting receive the guests.

Even though he is a great artist acknowledged around the world, he does not put on airs of a difficult artist, rather, he treated us like old time acquaintances. Seeing him like this, what came to mind was an old haiku,

The fruit that bear most, hang lowest.

Jeon Yongbok sonsen-nim was indeed such a master.

And I also realized that his family – his wife and 3 children – were there to support him. I was very impressed by the fact that his family is very important for sonsen-nim and he loves them very much, and they in turn support him firmly but in a discreet way.

In his book and also in his lecture, he told us that he was proud of himself for never resenting his parents when he could easily have done so. His unchanging feelings of respect towards them have been passed on to his own family, and I felt that he has one warm and wonderful family.

(from his book "Soul")

I have nothing but respect for sonsen-nim’s greatness as a human being and kindness for making the effort to accept everything us kajok hope for as much as possible (BYJ to begin with!), I hope he would not try so hard that it would get in the way of his own work ^^


Sonsen-nim, kamsa turmnida!

Lastly, I would like to thank Pinky Ring-san for all her effort in planning and making this event possible.
Komasmida!
P.S. Sonsen-nim showed great interest in the efforts of our circle “People Who Love BYJ” which has taken on the activities of B.S.J in supporting the LSH Asia Scholarship. Sonsen-nim has promised the staff that he personally will participate in this project.
(incidentally, both Lee Soo Hyun and sonsen-nim are from the same town, Busan - flowerbossa)

(chunsengyo-ssi has created some great haiku related to this event too!)

Insu







Jun 20, 2009

Yon-koma (comic) New CM : Kim Insu Version

Created by saita4
translated by flowerbossa


On our first date out...of all times...



"I forgot my Fshop body soap..."

"What?! How could you!"



Rushed to a nearby pharmacy...
"We don't have those."


She wouldn't talk to me.

"Give me a break~"


Jun 10, 2009

全龍福先生@雅叙園講演会 11時受付開始 12時スタート


ヨロブン アンニョン♪

全龍福先生 講演会 IN 目黒雅叙園のお知らせです
Jeon Yongbok sonsen-nim's lecture in Gajoen


多数の参加者のため、受付時間を早めました!!!!

【会場受付時間】 6月28日(日) 午前11時

PCをご覧いただけないご友人にもおしらせください。

 宴会場 舞扇前が受付となります(予定)
 払込控を必ずご持参下さい。
 
ご持参いただかないとお調べするののにかなりお時間を要します。
 
【宴会】 正午に全員スタート

時間厳守でお願いします

12時に全員着席のうえ、中国料理(コース)をお召し上がりいただきます。

円卓テーブルで着席の上、一斉にサービスいたしますので
ひとりでも 着席できなければ、サービスが遅くなり、スケジュールに支障をきたしますのでですので、

時間厳守にご協力いただきますよう、お願い申し上げます。

お近くの方も、1本早い電車に乗って下さいネ♪

尚 交通機関の都合で(飛行機等)12時開始に到着いただけない参加者様は、
大変恐れ入りますが 、
 byjtokyo@yahoo.co.jp までご連絡下さい。

別途ご相談させていただきます。


【講演会】午後2時~3時半終了予定 

JR・地下鉄 目黒駅下車
    会場への プチご案内です










雅叙園の玄関前にはあじさいが綺麗に咲いていました~♪
Hydrangeas in front of the main entrance




園内から中庭を見たところです
Looking at the inner garden from the building















2F「舞扇」前

2F In front of "Maiogi" ball room





舞扇のお部屋の前に
全龍福先生のすばらしい大作があります。

Jeon Yongbok Sonsen-nim's masterpiece in front of "Maiogi"





園内の先生の作品につきましては、当日
雅叙園スタッフにお尋ねくださいませ




Produced by Pinky Ring

Jun 8, 2009

Jun 6, 2009

F☆CESHOP New CM~ Cho Won Version

Created by saita4
Translated by flowerbossa


Hunks are created...

With good food...

Good exercise,
And...


Good makeup...
♪F☆CESHOP♪

And, a good night's sleep too♪



Jun 3, 2009

Playing the Artist

This is a film I saw a few months ago.













BIMONG (Sad Dream)

Cast:
Ran: Lee Na Young (BOF artist who played Jaeho's young sister in the drama "Have We Really Loved")

Jin: Joe Odagiri

Director: Kim Ki-duk

Release Date: October 9, 2008

Synopsis from Showbox:

Jin wakes up from a nightmare of a traffic accident. It drives him to the very spot and discovers aftermath of a real accident. He follows the police to the suspect’s home and watches as Ran denies the hit-and-run accusation since she was asleep the entire night. Jin explains his dream to them and asks to be charged instead. The police dismiss him and arrest Ran. Jin is convinced that there’s an unexplainable connection between the two. They discover that when he dreams, she acts out his dream in her sleep.





Joe Odagiri, one of the most popular Japanese actors today, and also an active figure in the international movie scene, talked about his feelings for Asia on NHK in a program called "Asia Crossroad":
translated by flowerbossa

☆ About his activities in 2008 - he had appeared in 3 works filmed abroad.

Rather than the big Hollywood productions, I prefer independent movies that tend to be small and are made based on the the ideas and talent of the directors. I think Asian movies have the base to create both types of films successfully.I think the reason I ended up participating in foreign films is because I basically had my eyes turned towards Asia. I received these offers at a time when I had worked on quite a few films in Japan, and I wanted to experience something outside my country. So, because the timing was just right, there was no reason to say no.

☆ On the movie "Sad Dream"

What was most interesting was that the Korean style of shooting a film was really speedy. It is characteristic of Director Kim Ki Duk. The average Japanese film is shot in a month. Director Kim finished it in 12 days. His efficiency was amazing.

After having worked with various people, I feel the most comfortable with the Koreans. It probably has to do with our common roots in Confusionism - in that respect, the Koreans still observe the old customs more strictly than we do, so they place a lot of importance in things like consideration towards others and respect for our elders. (Because I was in the unique position) as a Japanese actor in a Korean working environment, they took good care of me and the staff helped me in maintaining my condition so that I would not feel uncomfortable. That kind of thoughtfulness is unique to Koreans, and I think it was because I was able to work in Korea that I felt relaxed. In a word, I find that the Korean people are very easy to relate to.

☆ The Asian aspects within me

There are a lot of interesting aspects. It's because I'm Japanese and a part of Asia that I think about my originality, the environment in which I lived in....when I dwell on these things, I wonder where it all leads to. For instance, if I go to Indonesia, I can certainly find something in common with Japan. The same with China. There's really a lot of things we have in common in Mongolia. It really interests me that there are so many countries that have things in common which exist inside me. "Asia" is probably an essential word when it comes to reflecting my originality.

THEFACESHOP


Jun 1, 2009

A Moving Lecture by a Great Artist

Jeon Yongbok Sonsen-nim's Lecture on Lacquer Art in Kyoto







Fighting the invisible enemy -
medical supplies to fend off influenza


Please come and visit Morioka!
(Lacquer Art Museum due to open in August)


Pamphlet of LSH (Lee Soo Hyun) Asia Scholarship


A special surprise from Jeon Seonsen-nim-
Lacquer art on special Korean paper created for EACH PARTICIPANT of the event!


Lacquer art panels exhibited at the venue
(4 works presented in Taiwan in 2008)





Sonsen-nim explained that he always wears a suit when he speaks, but complying to the fans' request, he wore the jacket he usually wears in his atelier (BYJ had asked if he could have this workwear!)



Sonsen-nim - all smiles(*^.^*)





Sonsen-nim explained that it was after BYJ (who was interested in lacquer) saw this article in the "Chosun Ilbo" that he got in touch with him.


Jeon Yongbok Sonsen-nim always seems to choose the road of difficult challenges and strives to move forward. A man who is truly pure-minded with a big warm heart, he always has a big dream and possesses hope for the future...