Creator : saita4
translator: flowerbossa
The Given Role
The translations shared here are for your personal enjoyment. Respecting the rights of the original writer, please leave a message if you wish to share them with others. Thank you for your understanding!
6 comments:
Ha ha! After one year of 'silence' it's wonderful to find saita4-san in these pages again.
Happy New Year to both you, my dear flowerbossa-san, and saita4-san.
gosijo
Dear gosijo-san,
Akemashite omedetogozaimasu!
I hope you had a wonderful holiday with your family & friends.
Yes, wuri saita4-nim is BACK ...
not only that, but she has made her official debut on BYJ's FAN ART GALLERY (no. 8329)!
Her comic should surely lift Wuri BYJ's spirits(o^∀^o)
love,
flowerbossa
Dear gosijo-san,
ヨンジュンさんが沈黙すると、
ヨンこまも沈黙するのです。
ヨンジュンさんの休養が
少しでも明るいものになることを
私なりに願って作品を作りました。
でも…
笑ったら余計に身体が痛みますね。
flowerbossa-san、どうか彼女に
パボなsaitaのコメントを
お届けくださいませ~。
英語力がなくてミアナムニダ~
Dear gosijo-san,
When Yong Joon-san becomes silent,
Yon-koma comic becomes silent too.
I made this comic with my own wish of cheering him up as much as possible during this time of rest,.
But... if he laughs, I guess that would make his body ache even more...
Love,
Saita
(translated by flowerbossa)
Dear saita4-san,
I had to re-visit Jaime-san's blog entry on Ruptured Cervical Discs (http://jaimezbyj.blogspot.com/2011/01/ruptured-cervical-disc.html) to guide my very unprofessional answer to the excellent point you bring up: "But... if he laughs, I guess that would make his body ache even more..."
On the one hand, we know that YJ-sii tends to laugh with all his body rather than just give a subtle smile. So, for example, if he were to throw his head back, that might hurt. Or wrap his arms around his belly. Or even lift a finger to his eye to wipe a tear of merriment. NOT GOOD!
However, torso movements like rapid expansion of chest or abdominal muscles should be exempt from pain, if I understand correctly. Likewise, muscles around the mouth and eyes.
So perhaps a kind friend will help secure his neck and arms in a way that they remain immobile, while that same friend opens your KOB post for him. Since it is prefaced with the caution "COMIC", I don't see any cause for worry. He will laugh, using the approved procedure for persons in his condition (ahem!), and feel glad to have had his spirit lifted.
Of that last statement, I'm sure.
Love,
gosijo
gosijo-san からのメッセージの和訳です^^
saita4さん、
私は、カジョクのjaime さんのブログで見つけた椎間板ヘルニアについての説明(http://jaimezbyj.blogspot.com/2011/01 /ruptured-cervical-disc.html)をもう一回読まないとあなたの極めて良い指摘について、私のとてもアマチュアな答えを導き出すことができませんでした。
「でも…
笑ったら余計に身体が痛みますね。」
YJ-ssi は普通、かすかに微笑むのではなく、全身で笑うことを私たちは知っていますよね。だから、たとえばカレがのけぞるようにして笑ったら痛いかもしれない。もしくは、お腹を抱えたり。。。うれし涙をぬぐうために、指一本持ち上げることすら痛みをもたらすかも。それはまずいですよ!
でも、私の理解が正しければ、胸や腹部の筋肉の素早い拡張などの胴部の動きは、痛みをもたらさないようです。同様に、口や目の周りの筋肉もね。
ですから、親切な友達が首や腕が動かないように固定してあげて、同時に同じ友達がKOBのあなたのスレを開けてあげるといいかもしれません。スレタイに”COMIC”という警告がちゃんとついてるから、まったく心配ないんじゃないかしら?カレの病状に許された方法で笑って(エヘン!)、元気づけられたことを喜ぶはず。
最後のくだりについては、確信していますよ。
Love,
gosijo
Post a Comment