Oct 31, 2008

Regrets...

Created by saita4
Originally posted on B.S.J. on Oct. 29,2008
translated by flowerbossa


I played the cool guy ...
I played the comical guy ...

I did say to the producer that I wanted to destroy people's preconceived image and show a different side of me...

But gotta confess, I wanted to do a kissing scene ~

13 comments:

gosijo said...

So THOSE are the kinds of regrets he was talking about at the end of TWSSG... Hahaha!

Thanks also for your post on Maestro Seikyo Kim a few weeks ago - very interesting.

flowerbossa said...

Hi gosijo,

Damdeok is human after all!

About the post on Seikyo Kim:

You saw the drama "Nodame Cantabile" right? The comic has not ended yet, but the writer is presently on "maternity leave"!

I hear the drama was popular in Korea too, and it won the "best drama award".

love,
flowerbosa

bb said...

so cute! thanks for sharing this, flowerbossa :p

gosijo said...

Hi Flowerbossa,

Nodame Cantabile is, in fact, the only Japanese drama I've ever watched. I enjoyed it a great deal.

Thanks for the extra info on the comic.

flowerbossa said...

Wow bb,

Thank you for coming by when you are SOO busy!

Hope this comic gave you a laugh^^

You get some rest now.

love,
flowerbossa

saita4 said...

flowerbosaさん、いつもありがとうございます^^
gosijoさん、bbさん、見てくださってありがとうございます。
これが私の彼に対する、精一杯の愛情表現です。
これって変ですか~?

flowerbossa said...

Oh, it's saita-san the writer of this comic! Arigato for coming by!

(She has left a message:

"gosij-san and bb-san, thank you for reading this comic.
This is my utmost expression of love for HIM....

Do you think this is weird?)

flowerbossa said...

Oh, it's saita-san the writer of this comic! Arigato for coming by!

(She has left a message:

"gosij-san and bb-san, thank you for reading this comic.
This is my utmost expression of love for HIM....

Do you think this is weird?)

gosijo said...

Dear Flowerbossa,

Thank you for drawing my attention to the comment by saita-san.

In answer to saita-san's question, I would say that, on the contrary, her love for Yong Joon-ssi is expressed in at least four very commendable ways:

1) By practicing the art of comic writing.
2) By practicing the art of comic composition (I am still amazed by saita-san's miniatures).
3) By coming up with a script that would certainly make YJ-ssi laugh.
4) By sharing her work with those who will 'get the joke', i.e. our Family, and therefore strenghtening our bonds in constructive and creative ways.

Nothing weird in that.

Once again thank you, dear Flowerbossa, for your translations as I am sure you have to weigh the best way to retain, as much as possible, nuances found in the original language but difficult to render in English.

flowerbossa said...

komasumida gosijo for leaving a message for saita-nim!

BTW, the damdeok doll came with the DVD that was sold in Japan. As for the props like the snowman and picnic tables, they are "guest appearances" courtesy of another sister T-san. They belong to the Chun Sahng miniature sold earlier.

saita さま、gosijoさんからのお返事です:

saita さんのヨンジュンシに対する愛情は、少なくとも4つの素晴らしい方法で表現されていると思います。

1.喜劇というアートを通しての表現

2 創作コミックというアートを通しての表現(saitaさんのミニチュアはほんとにすごい!)

3.ヨンジュンシをゼッタイに笑わすことができるスクリプト

4。これらのジョークが「ウケル」ウリカゾクと共有してくれることによって、われわれの絆を建設的かつ想像的な方法で強めてくれている。

なんにもヘンじゃないですヨン。

saita said...

Flowerbossaさんには本当にお世話になっています。私の目標は「このヨンコマをヨンジュンさんに見ていただく」ことです。いつか近くでお逢いした時にお見せして「このヨンコマの作者はあなたでしたか!」と彼から握手を求めてきてくれることです。あなたがいなければこの野望は夢と消えるところでした。(夢やがな!)

gosijoさん、最高の賛辞をありがとうございます!私は英語は文字をたどって読むことはできても使うことはできません。Flowerbossaさんが日本語訳の段階でお世辞を付け加えたのではないかと疑いましたが、gosijoさんのお言葉どおりに伝えてくださったようで、褒められて調子に乗ってしまってます~!

flowerbossa said...

gosijo,
here is another message to you from saita-san:

gosijo-san, thank you for the greatest compliment! Although I can read English word by word, I cannot use it.I suspected that flowerbossa had added flattery in the process of translating your words, but it seems she has translated faithfully - I feel elated to be praised!!

flowerbossa said...

saita-san,

gosijo-san が11月12日付のスレで再び貴女にメッセージを残してくれています:

------------------

自分のことを "gosijo-san" とヨンでもらったのは初めてのような気がします。
とてもスウィートな気分にさせてくれるわ。英語やフランス語にも(gosijo-san はカナダのフランス語圏出身の方です)、このような「あなたも私たちの仲間よ」という含みを持つ表現があるといいのに、残念ながらないわね。

私が今saita-san とあなたに90度のお辞儀をしているところを想像してね。
アリガトウゴザイマス。